|
|||||||||||||||
|
Евангелие от Луки на нанайском языке подарили Южно-Сахалинской и Курильской епархии.
Как сообщается на информационно-просветительском портале Хабаровской епархии, в 2012 г. переиздание одного из священных книг христиан было осуществлено по инициативе митрополита Хабаровского и Приамурского Игнатия институтом перевода библии. В новой книге по сравнению с изданием 2002 г. появился параллельный русский Синодальный перевод.
В начале 2013 г. тираж поступил на склад Хабаровской епархии. Евангелие от Луки на нанайском языке с параллельным русским текстом будет распространяться в национальных селах Нанайского района Хабаровского края.
Во вступительном слове к новому изданию руководитель комиссии по работе с коренными малочисленными народами Хабаровской епархии иеромонах Никанор отметил, что «первые переводы Писания на языки коренных народов Приамурья были сделаны еще в XIX веке православными миссионерами. Ради этого ими были созданы алфавиты для эвенков (тунгусов), эвенов (ламутов), нанайцев (гольдов). Таким образом, дальневосточные аборигены обрели свою письменность благодаря православной церкви. А первыми книгами, написанными и изданными на их языках, стали священные евангельские тексты и христианские молитвы».
Новое издание послужит подспорьем духовенству в просветительской деятельности, сможет стать пособием для изучения нанайского языка для тех его носителей, кто частично утерял родной язык. Также часть книг будет передана в дар центральной городской библиотеке им.О. Кузнецова в Южно-Сахалинске.
Торжественная передача состоялась в рамках рабочей поездки игумена Филарета в Хабаровск, информирует сахалинская епархия.
1 февраля 2013г.